Sem: un corto que será largo (IV)

22 Dic

Alguien que captura algo que ve; alquien que recibe ese mensaje. Y habla. O escribe. Después, alguien que lee y recibe la inspiración, o se despierta. Y sale a capturar con su cámara.

Sigamos leyendo reflexiones e impresiones, a propósito de SEM, de Raúl Perrone.

Marcos Gustavo Vieytes, comentó:

“Me gustan mucho las imágenes tras el vidrio esmerilado, así como las figuras hablando en el cuarto que tiene sólo un ángulo iluminado por la luz exterior. Tuve la sensación de estar adentro de una caverna. Me gusta verlos fumar. Hay una distinción en el acto de fumar, que iguala clases sociales, edades, sexos. Una distancia del mundo, es cierto que más bien dolorosa. Me produce un efecto muy particular que, aún cuando hablan entre sí (aunque creo que más bien ‘para sí’ por más que haya alguien parecido a un interlocutor), no los veamos hablar. Quiero decir que no los vemos mover los labios. Extraña para bien, abstrae. A su vez, todo es muy concreto. Y está ligado a cosas que conozco. Esa mesa de luz, esas paredes, esos piletones de plástico, esa garrafa. El jugo que le sacás a la paleta de colores del mobiliario o de la ropa de vestir y de cama es exquisito. Conversan sin condicionamientos, y en esas conversaciones hay formas de comunicación no afectadas por la pose, aunque transfiguradas en otra cosa por la puesta en escena. Qué increíble es el juego ese al que juegan los pibes. Es una clave de la película, en especial cuando la máquina pregunta por la ubicación exacta de quien la usa.”

Gustavo Marcos Vietytes said:

“I really like the images behind the frosted glass, and the figuresspeaking in the room that has only one angle illuminated by external light. I had the feeling of being inside a cave. I like to see smoking.There is a distinction in the smoking, which equals social classes, ages, sexes. A world away, is a rather painful. gives me a veryparticular, even when they talk to each other (although I think more ‘todo’ for more that someone like a partner), do not let talk. I mean we do not see their lips move. Strange for good abstracts. in turn, everything is very concrete. And linked to things I know. that tablelight, those walls, those plastic pools, the carafe. the juice will do you get to the color palette of furniture or clothing and bedding is exquisite. unconditional talks, and those conversations are ways ofcommunication affected by the pose, but transfigured into something else by the staging. How amazing is that the game played by kids. it is a key to the film, especially when the machine asks for the exact location of the wearer. 


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: